1
00:00:39,728 --> 00:00:40,979
Thank you for coming.

2
00:00:55,452 --> 00:00:57,704
I know we all sound
like parrots, Tom,

3
00:00:57,871 --> 00:01:00,332
but I really would like
to help if I can.

4
00:01:00,499 --> 00:01:02,042
And so would Mary.

5
00:01:03,794 --> 00:01:05,420
My wife is dead.

6
00:01:07,255 --> 00:01:09,925
I am past help.

7
00:01:10,092 --> 00:01:12,094
But thank you.

8
00:01:17,933 --> 00:01:20,394
The Southesks looked for you
to say good-bye.

9
00:01:20,560 --> 00:01:22,979
I was here.

10
00:01:27,567 --> 00:01:29,027
ISOBEL:
I hope you'll let me know

11
00:01:29,194 --> 00:01:31,697
if there's anything I can do.

12
00:01:31,863 --> 00:01:34,074
Anything at all.

13
00:01:34,241 --> 00:01:36,284
Thank you.

14
00:01:38,120 --> 00:01:39,496
I'll come with you.

15
00:01:39,663 --> 00:01:42,708
Save him getting
the car out twice.

16
00:01:42,874 --> 00:01:44,794
You're both very welcome to stay
for some dinner.

17
00:01:44,835 --> 00:01:46,920
I don't think so.

18
00:01:47,087 --> 00:01:50,757
Grief makes one
so terribly tired.

19
00:01:50,924 --> 00:01:52,384
Good-bye, my dear.

20
00:01:55,345 --> 00:01:57,639
Now that it's over,
try to get some rest.

21
00:02:15,323 --> 00:02:17,576
Is it over?

22
00:02:17,743 --> 00:02:21,747
When one loses a child,
is it ever really over?

23
00:02:26,835 --> 00:02:27,961
Cheer up, Mr. Barrow.

24
00:02:28,128 --> 00:02:30,130
Along face won't solve anything.

25
00:02:30,297 --> 00:02:31,673
Leave him alone.

26
00:02:31,840 --> 00:02:33,592
He knew Lady Sybil better
than any of us.

27
00:02:33,759 --> 00:02:34,759
Except you.

28
00:02:36,470 --> 00:02:38,305
We were the two
who really knew her.

29
00:02:39,765 --> 00:02:41,641
I'd say your grief
speaks well for her.

30
00:02:43,477 --> 00:02:44,603
Thank you for that.

31
00:02:44,770 --> 00:02:45,810
Thank you for saying that.

32
00:02:48,315 --> 00:02:50,859
ETHEL: <i>Are you sure you
wouldn't like this laid</i>

33
00:02:51,026 --> 00:02:52,360
in the dining room, ma'am?

34
00:02:52,527 --> 00:02:53,653
No, thank you.

35
00:02:53,820 --> 00:02:55,822
I'd like to eat quickly
and have an early night.

36
00:03:01,036 --> 00:03:03,330
How was the service?

37
00:03:03,497 --> 00:03:06,458
Oh, quite nicely done.

38
00:03:06,625 --> 00:03:09,628
But you know how it is
when you bury someone young.

39
00:03:10,796 --> 00:03:13,673
When you lose your child.

40
00:03:13,840 --> 00:03:16,468
There's nothing worse
under the sun.

41
00:03:20,013 --> 00:03:21,890
I was wondering if I...

42
00:03:22,057 --> 00:03:23,850
might try to take her
out of herself.

43
00:03:24,017 --> 00:03:26,728
Perhaps give a little
lunch party, nothing formal.

44
00:03:26,895 --> 00:03:29,815
Just Lady Grantham
and the girls.

45
00:03:32,108 --> 00:03:34,110
And I could cook
something special.

46
00:03:38,198 --> 00:03:41,451
Well, we don't have
to decide that now.

47
00:03:41,618 --> 00:03:44,663
But I don't understand
why they haven't let him out.

48
00:03:44,830 --> 00:03:47,999
Mr. Murray hasn't been
to see Mrs. Bartlett yet,

49
00:03:48,166 --> 00:03:50,043
and when he does,

50
00:03:50,210 --> 00:03:53,213
she may not want to repeat
the things she said to me.

51
00:03:53,380 --> 00:03:55,382
Well, she must be made
to repeat them.

52
00:03:55,549 --> 00:03:57,801
Even then, would we have enough

53
00:03:57,968 --> 00:04:00,679
to overturn the verdict?

54
00:04:00,846 --> 00:04:02,681
How can we prove
she was cooking that pie

55
00:04:02,848 --> 00:04:04,099
and not something else?

56
00:04:04,266 --> 00:04:06,476
Because something else
would have been found.

57
00:04:10,689 --> 00:04:14,234
Look, I'm not saying
it'll all be done by Tuesday.

58
00:04:14,401 --> 00:04:17,320
But this is the moment
we've all been waiting for.

59
00:04:24,035 --> 00:04:25,412
What's the matter?

60
00:04:27,998 --> 00:04:30,750
It is so nice of you
to say "we."

61
00:04:30,917 --> 00:04:33,461
I mean it.

62
00:04:33,628 --> 00:04:36,548
We need some good news
in this house, Anna.

63
00:04:36,715 --> 00:04:39,175
And this is it.

64
00:04:39,342 --> 00:04:41,219
This must be it.

65
00:04:49,227 --> 00:04:51,062
I thought I might move
back in here tonight.

66
00:04:51,229 --> 00:04:52,230
If you'll have me.

67
00:04:52,397 --> 00:04:55,400
Not yet.

68
00:04:55,567 --> 00:04:57,819
I think I'd rather sleep alone
for a while yet.

69
00:04:59,738 --> 00:05:01,156
Well, if you're sure.

70
00:05:01,323 --> 00:05:03,408
I'm sure.

71
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
Cora...

72
00:05:06,912 --> 00:05:08,496
Let's not go through
it all again.

73
00:05:08,663 --> 00:05:09,915
But I'm not arguing.

74
00:05:10,081 --> 00:05:12,792
You listened to Clarkson
and so should I have done.

75
00:05:12,959 --> 00:05:15,420
But Tapsell has a reputation
as an expert.

76
00:05:15,587 --> 00:05:16,922
And you believed him.

77
00:05:17,088 --> 00:05:22,177
When Dr. Clarkson knew
Sybil's history and he did not.

78
00:05:22,344 --> 00:05:23,637
You believed Tapsell

79
00:05:23,803 --> 00:05:26,932
because he is knighted
and fashionable

80
00:05:27,098 --> 00:05:29,517
and has a practice
in Harley Street.

81
00:05:29,684 --> 00:05:33,438
You let all that nonsense
weigh against

82
00:05:33,605 --> 00:05:36,608
saving our daughter's life.

83
00:05:36,775 --> 00:05:39,778
Which is what I find
so very hard to forgive.

84
00:05:39,945 --> 00:05:43,949
Do you think I miss her
any less than you?

85
00:05:44,115 --> 00:05:45,784
I should think
you miss her more.

86
00:05:48,954 --> 00:05:50,514
Since you blocked
the last chance we had

87
00:05:50,622 --> 00:05:51,957
to prevent her death.

88
00:05:56,795 --> 00:05:59,506
I'll say good night, then.

89
00:05:59,673 --> 00:06:00,799
Good night.

90
00:06:26,282 --> 00:06:27,993
How is the baby doing?

91
00:06:28,159 --> 00:06:31,037
I envy her.

92
00:06:31,204 --> 00:06:32,539
She doesn't know
a thing about it.

93
00:06:36,459 --> 00:06:38,128
We ought to think
about getting a nurse.

94
00:06:40,463 --> 00:06:43,216
Mrs. Rose will leave
once the baby is weaned.

95
00:06:43,383 --> 00:06:45,051
Perhaps a local girl?

96
00:06:45,218 --> 00:06:46,218
But I'm not staying.

97
00:06:48,805 --> 00:06:50,807
Or at least,
just until I find a job.

98
00:06:53,059 --> 00:06:54,728
Well, there's no rush.

99
00:06:54,894 --> 00:06:57,230
God, no.

100
00:06:57,397 --> 00:06:58,606
Tom's right.

101
00:06:58,773 --> 00:07:00,418
He has to start to make a life
for himself sometime.

102
00:07:00,442 --> 00:07:02,569
EDITH:
Sometime, yes.

103
00:07:02,736 --> 00:07:04,404
But not right away.

104
00:07:06,448 --> 00:07:07,532
And anyway,

105
00:07:07,699 --> 00:07:09,826
now that the funeral's over,

106
00:07:09,993 --> 00:07:12,954
we ought to think
about the Christening.

107
00:07:13,121 --> 00:07:15,457
Do you know what you'd
like her to be called?

108
00:07:15,623 --> 00:07:18,376
I'd like to call her Sybil.

109
00:07:20,879 --> 00:07:22,255
Of course.

110
00:07:25,133 --> 00:07:28,803
You don't think it might
be a little painful?

111
00:07:28,970 --> 00:07:31,598
Very painful at first.

112
00:07:31,765 --> 00:07:33,767
But I think it's right.

113
00:07:36,227 --> 00:07:39,022
I want to remember her mother
whenever I look at her.

114
00:07:39,189 --> 00:07:40,607
Of course you do.

115
00:07:40,774 --> 00:07:44,194
And she would want
to be remembered.

116
00:07:46,154 --> 00:07:47,864
I'll go and see Mr. Travis
this afternoon.

117
00:07:48,031 --> 00:07:49,908
Why Mr. Travis?

118
00:07:50,075 --> 00:07:52,786
To fix the date.

119
00:07:52,952 --> 00:07:54,162
But Sybil will be Catholic.

120
00:07:54,329 --> 00:07:56,122
What?

121
00:07:57,999 --> 00:08:00,168
My daughter is Irish
and she will be Catholic.

122
00:08:00,335 --> 00:08:01,419
Like her father.

123
00:08:11,471 --> 00:08:13,973
It's time I started my morning.

124
00:08:25,068 --> 00:08:27,320
Mrs. Patmore!

125
00:08:27,487 --> 00:08:29,405
Oh, Ethel?

126
00:08:29,572 --> 00:08:31,991
Mrs. Patmore, I wonder if I
could ask for your advice?

127
00:08:32,158 --> 00:08:33,785
Well, I...

128
00:08:33,952 --> 00:08:35,513
I suppose you know I'm working
for Mrs. Crawley now

129
00:08:35,537 --> 00:08:36,538
at Crawley House?

130
00:08:36,704 --> 00:08:37,789
I had heard.

131
00:08:37,956 --> 00:08:39,290
She's been ever so kind to me

132
00:08:39,457 --> 00:08:40,792
and I'd hate her
to suffer for it.

133
00:08:40,959 --> 00:08:44,838
You see, she's hired me
as cook-housekeeper,

134
00:08:45,004 --> 00:08:47,006
but to be honest,
my cooking's a little rusty.

135
00:08:47,173 --> 00:08:48,591
Oh, yes?

136
00:08:48,758 --> 00:08:50,593
She's giving a lunch party

137
00:08:50,760 --> 00:08:52,595
to help her ladyship
in her sorrow.

138
00:08:52,762 --> 00:08:54,514
I know she'll tell me
to keep it simple,

139
00:08:54,681 --> 00:08:56,784
but I'd like to surprise her
with something really nice.

140
00:08:56,808 --> 00:08:57,808
Our ladyship?

141
00:08:57,851 --> 00:09:00,186
Mrs. Crawley wants
to show sympathy.

142
00:09:00,353 --> 00:09:01,813
I know you'd not want
to stop her.

143
00:09:01,980 --> 00:09:03,648
Of course not.

144
00:09:03,815 --> 00:09:05,692
So might you help me
prepare a few dishes?

145
00:09:05,859 --> 00:09:07,179
You just tell me
how to make them.

146
00:09:07,235 --> 00:09:08,069
I'll do the work.

147
00:09:08,236 --> 00:09:09,654
Please?

148
00:09:09,821 --> 00:09:12,115
Look, I don't mean to be
rude or personal, Ethel,

149
00:09:12,282 --> 00:09:15,326
but Mr. Carson has
made it very clear that...

150
00:09:15,493 --> 00:09:18,830
That no one from the house is
to have any dealings with me.

151
00:09:18,997 --> 00:09:21,791
But surely you're not afraid
I'll corrupt you, are you?

152
00:09:21,958 --> 00:09:23,293
I am not!

153
00:09:23,459 --> 00:09:25,044
Then why should Mrs. Crawley
be punished

154
00:09:25,211 --> 00:09:26,963
for showing me kindness?

155
00:09:39,184 --> 00:09:41,311
You don't look as optimistic
as you did, Bates.

156
00:09:41,477 --> 00:09:42,896
Something wrong?

157
00:09:43,062 --> 00:09:44,422
Not that I'm aware of,
Mr. Durrant.

158
00:09:44,480 --> 00:09:45,607
Really?

159
00:09:45,773 --> 00:09:47,442
You seem downcast.

160
00:09:47,609 --> 00:09:50,403
I wondered if some scheme
to improve your lot

161
00:09:50,570 --> 00:09:51,821
had gone awry.

162
00:09:54,490 --> 00:09:56,050
If you know something
that might suggest

163
00:09:56,201 --> 00:09:58,536
my fortunes have taken a turn
for the worse, Officer,

164
00:09:58,703 --> 00:10:01,915
perhaps you'd be kind enough
to share it with me.

165
00:10:02,081 --> 00:10:04,626
Am I kind enough to share it
with him, Craig?

166
00:10:04,792 --> 00:10:07,128
No, I don't think I am.

167
00:10:14,093 --> 00:10:17,096
Did you hear about Tom's
announcement at breakfast?

168
00:10:17,263 --> 00:10:19,891
He wants the child
to be a left-footer.

169
00:10:20,058 --> 00:10:23,311
Papa, I know it's
hard for you...

170
00:10:23,478 --> 00:10:25,539
There hasn't been a Catholic
Crawley since the Reformation.

171
00:10:25,563 --> 00:10:28,191
She isn't a Crawley,
she's a Branson.

172
00:10:28,358 --> 00:10:29,758
The only chance that child
will have

173
00:10:29,859 --> 00:10:30,961
of achieving anything in life

174
00:10:30,985 --> 00:10:32,612
is because of the blood
of her mother.

175
00:10:32,779 --> 00:10:34,822
Well, I don't agree.

176
00:10:34,989 --> 00:10:36,241
And besides, Sybil...

177
00:10:36,407 --> 00:10:37,867
That's another thing.

178
00:10:38,034 --> 00:10:40,495
I think it's ghoulish
to call her after Sybil.

179
00:10:40,662 --> 00:10:42,247
Well, I don't.

180
00:10:46,793 --> 00:10:48,461
No, there's no need to cook.

181
00:10:48,628 --> 00:10:51,422
Just fetch some ham
from Mr. Bakewell

182
00:10:51,589 --> 00:10:53,383
and make a light salad.

183
00:10:53,549 --> 00:10:56,344
You can't go wrong with that,

184
00:10:56,511 --> 00:10:59,138
and Lady Grantham
won't want more.

185
00:10:59,305 --> 00:11:01,057
I'd like to make
a bit of an effort.

186
00:11:01,224 --> 00:11:02,600
To show our sympathies.

187
00:11:02,767 --> 00:11:05,895
It's a nice idea, Ethel,
but I'd like to keep it safe.

188
00:11:06,062 --> 00:11:08,731
I'll walk up to the house later.

189
00:11:10,942 --> 00:11:13,778
VIOLET: <i>What is your
plan for the child?</i>

190
00:11:13,945 --> 00:11:15,655
What do you mean?

191
00:11:15,822 --> 00:11:17,532
Well, if Branson takes her away

192
00:11:17,699 --> 00:11:22,328
to live with him in Liverpool
or wherever he comes to rest,

193
00:11:22,495 --> 00:11:25,123
then presumably
it will be his influence

194
00:11:25,290 --> 00:11:27,417
that governs her upbringing.

195
00:11:27,583 --> 00:11:29,377
I hadn't thought about that.

196
00:11:29,544 --> 00:11:33,006
Then I suggest you do, and soon.

197
00:11:34,799 --> 00:11:35,967
What does Cora say?

198
00:11:38,803 --> 00:11:40,430
Not much.

199
00:11:40,596 --> 00:11:42,307
Not much to me, anyway.

200
00:11:42,473 --> 00:11:45,601
She still holds you responsible?

201
00:11:45,768 --> 00:11:50,106
She's wretchedly unhappy,
if that's what you mean.

202
00:11:50,273 --> 00:11:55,653
I will not criticize a mother
who grieves for her daughter.

203
00:11:55,820 --> 00:11:59,324
I think she's grieving for her
marriage as well as for Sybil.

204
00:11:59,490 --> 00:12:05,663
Robert, people like us
are never unhappily married.

205
00:12:07,790 --> 00:12:10,168
What do we do if we are?

206
00:12:10,335 --> 00:12:12,420
Well, in those moments,

207
00:12:12,587 --> 00:12:14,881
a couple is "unable to see
as much of each other

208
00:12:15,048 --> 00:12:16,215
as they would like."

209
00:12:19,761 --> 00:12:21,346
You think I should go away?

210
00:12:21,512 --> 00:12:24,182
Or Cora could go to New York
to see that woman.

211
00:12:25,767 --> 00:12:28,728
It can help to gain
a little distance.

212
00:12:30,480 --> 00:12:33,149
I can't seem to think straight
about any of it.

213
00:12:33,316 --> 00:12:36,569
My dearest boy.

214
00:12:36,736 --> 00:12:38,780
There is no test on earth

215
00:12:38,946 --> 00:12:41,866
greater than the one
you have been put to.

216
00:12:42,033 --> 00:12:44,702
I do not speak much

217
00:12:44,869 --> 00:12:49,582
of the heart, since it's seldom
helpful to do so,

218
00:12:49,749 --> 00:12:55,546
but I know well enough the pain
when it is broken.

219
00:12:58,299 --> 00:12:59,967
Thank you, Mama.

220
00:13:02,678 --> 00:13:04,180
Don't you two have
any work to do?

221
00:13:04,347 --> 00:13:05,556
We're cleaning silver later,

222
00:13:05,723 --> 00:13:06,909
but Mr. Carson told us
to wait for him.

223
00:13:06,933 --> 00:13:09,352
I wouldn't mind your hours.

224
00:13:10,770 --> 00:13:13,064
What's the matter?

225
00:13:13,231 --> 00:13:14,357
You look very...

226
00:13:16,275 --> 00:13:17,276
Very what?

227
00:13:17,443 --> 00:13:19,028
I don't know exactly.

228
00:13:19,195 --> 00:13:19,987
Stop gabbing, Ivy,

229
00:13:20,154 --> 00:13:21,794
and remember you've my work
to do tomorrow

230
00:13:21,864 --> 00:13:22,949
as well as your own.

231
00:13:23,116 --> 00:13:24,134
Are you off to see
the rich farmer?

232
00:13:24,158 --> 00:13:25,493
Whatever he makes, he earns it.

233
00:13:25,660 --> 00:13:27,412
Oh, it'd be nice
to be your own boss.

234
00:13:27,578 --> 00:13:29,914
No farmer is his own boss.

235
00:13:30,081 --> 00:13:32,250
He takes his orders
from the sun and the snow

236
00:13:32,417 --> 00:13:33,709
and the wind and the rain.

237
00:13:33,876 --> 00:13:34,919
Oh, I see.

238
00:13:35,086 --> 00:13:36,504
Is this the new Servants' Hall?

239
00:13:36,671 --> 00:13:38,589
What have they done
with the old one, I wonder?

240
00:13:44,262 --> 00:13:45,596
What are you staring at?

241
00:13:45,763 --> 00:13:48,266
A cat can look at a king.

242
00:13:48,433 --> 00:13:50,309
But not at a cook.

243
00:13:50,476 --> 00:13:52,353
Now get on with whatever it is
you're doing.

244
00:13:52,520 --> 00:13:53,896
I'll be back before the gong.

245
00:13:59,444 --> 00:14:01,070
I don't know
what I'm doing here.

246
00:14:01,237 --> 00:14:02,864
You're here because you're kind.

247
00:14:03,030 --> 00:14:04,073
Am I?

248
00:14:04,240 --> 00:14:06,617
Right, this is a list
of what you'll need.

249
00:14:06,784 --> 00:14:10,580
I'll come in on Thursday morning
and see how you're getting on.

250
00:14:10,746 --> 00:14:12,081
Can I really do it?

251
00:14:12,248 --> 00:14:14,792
Salmon mousse?

252
00:14:14,959 --> 00:14:16,252
Anyone who has
use of their limbs

253
00:14:16,419 --> 00:14:18,880
can make a salmon mousse.

254
00:14:19,046 --> 00:14:21,382
Lamb Chops Portmanteau'd?

255
00:14:21,549 --> 00:14:22,800
I don't know...

256
00:14:22,967 --> 00:14:24,302
Surely you can cut up

257
00:14:24,469 --> 00:14:26,637
a bit of chicken liver
and some parsley?

258
00:14:26,804 --> 00:14:29,056
Oh, why not just serve 'em
bread and cheese, then,

259
00:14:29,223 --> 00:14:30,223
and have done with it?

260
00:14:30,308 --> 00:14:31,934
You're right...
I'll give it a go.

261
00:14:39,442 --> 00:14:41,694
Forgive me for barging in,

262
00:14:41,861 --> 00:14:44,906
but I have a little plan.

263
00:14:45,072 --> 00:14:46,824
Oh, goodness, you've changed.

264
00:14:46,991 --> 00:14:49,118
It's much later than I realized.

265
00:14:49,285 --> 00:14:51,496
We're rather prompt.

266
00:14:51,662 --> 00:14:55,082
Robert's invited Mr. Travis
to dine with us.

267
00:14:55,249 --> 00:14:56,375
So what was your plan?

268
00:14:56,542 --> 00:14:58,836
Well, I was wondering
if you and the girls

269
00:14:59,003 --> 00:15:01,214
might come to me
for luncheon on Thursday.

270
00:15:01,380 --> 00:15:03,508
Do I count as one of the girls?

271
00:15:03,674 --> 00:15:04,759
Of course!

272
00:15:05,968 --> 00:15:06,969
You're very kind,

273
00:15:07,136 --> 00:15:09,722
but I'm not really
going out at the moment.

274
00:15:09,889 --> 00:15:10,908
There'll be no one else there,

275
00:15:10,932 --> 00:15:12,600
only me.

276
00:15:12,767 --> 00:15:14,477
And a walk to the village

277
00:15:14,644 --> 00:15:16,604
might blow some cobwebs away.

278
00:15:16,771 --> 00:15:20,233
I'm afraid I would only bring
my troubles with me.

279
00:15:22,068 --> 00:15:23,068
Hello, Mother.

280
00:15:23,152 --> 00:15:24,403
What brings you here?

281
00:15:24,570 --> 00:15:26,197
VIOLET:
She's just invited

282
00:15:26,364 --> 00:15:27,823
Cora and Edith and Mary

283
00:15:27,990 --> 00:15:29,492
to come to luncheon on Thursday.

284
00:15:29,659 --> 00:15:30,993
Oh, how kind.

285
00:15:31,160 --> 00:15:32,328
Thank you.

286
00:15:33,621 --> 00:15:34,956
Isobel.

287
00:15:35,122 --> 00:15:37,583
Have you come for dinner?

288
00:15:37,750 --> 00:15:38,977
Oh, no,
I'm dressed quite wrongly

289
00:15:39,001 --> 00:15:40,503
and I know you have a guest.

290
00:15:40,670 --> 00:15:43,923
I doubt Mr. Travis has
much of an eye for fashion.

291
00:15:44,090 --> 00:15:45,508
Oh, do stay.

292
00:15:45,675 --> 00:15:46,759
We need cheering up.

293
00:15:51,013 --> 00:15:52,390
Can you manage?

294
00:15:52,557 --> 00:15:54,141
Of course I can.

295
00:15:54,308 --> 00:15:55,308
Sorry.

296
00:15:55,434 --> 00:15:56,874
I didn't mean
to insult your manhood.

297
00:15:58,229 --> 00:15:59,814
She didn't mean that, either.

298
00:15:59,981 --> 00:16:01,023
Now get on.

299
00:16:01,190 --> 00:16:02,483
ALFRED:
Are you looking forward

300
00:16:02,650 --> 00:16:03,901
to your outing
with Mr. Mason?

301
00:16:04,068 --> 00:16:04,902
I am.

302
00:16:05,069 --> 00:16:06,320
It's a lovely place.

303
00:16:06,487 --> 00:16:07,113
You should go with her.

304
00:16:07,280 --> 00:16:08,990
Or I could come out with you.

305
00:16:10,366 --> 00:16:12,243
You know the trouble
with you lot?

306
00:16:12,410 --> 00:16:14,010
You're all in love
with the wrong people.

307
00:16:14,078 --> 00:16:15,288
Now take those upstairs!

308
00:16:17,081 --> 00:16:19,292
But isn't there something
rather un-English

309
00:16:19,458 --> 00:16:22,044
about the Roman Church?

310
00:16:22,211 --> 00:16:25,172
Well, since I am an Irishman,
that's not likely to bother me.

311
00:16:25,339 --> 00:16:27,508
I cannot feel bells and incense

312
00:16:27,675 --> 00:16:29,510
and all the rest
of that pagan folderol

313
00:16:29,677 --> 00:16:32,388
is pleasing to God.

314
00:16:32,555 --> 00:16:34,098
I see.

315
00:16:34,265 --> 00:16:36,185
So is He not pleased
by the population of France?

316
00:16:36,309 --> 00:16:37,351
Or Italy?

317
00:16:37,518 --> 00:16:39,020
Not as pleased as He is

318
00:16:39,186 --> 00:16:42,106
by the worship
of the Anglicans, no.

319
00:16:42,273 --> 00:16:43,816
EDITH:
South America?

320
00:16:43,983 --> 00:16:45,151
Portugal?

321
00:16:45,318 --> 00:16:46,777
Have they missed the mark, too?

322
00:16:46,944 --> 00:16:48,696
I do not mean to sound harsh.

323
00:16:48,863 --> 00:16:51,115
I'm sure there are many
individuals from those lands

324
00:16:51,282 --> 00:16:52,283
who please Him.

325
00:16:52,450 --> 00:16:54,118
MARY:
And the Russians?

326
00:16:54,285 --> 00:16:55,828
And the Spanish?

327
00:16:55,995 --> 00:16:57,830
There must be many
good Spaniards.

328
00:16:57,997 --> 00:16:59,683
MATTHEW: And we haven't even
started on the non-Christians.

329
00:16:59,707 --> 00:17:03,085
There's the whole Indian
subcontinent to begin with.

330
00:17:03,252 --> 00:17:05,212
And the British Empire,
does He approve of that?

331
00:17:05,379 --> 00:17:07,381
If you mean does He approve

332
00:17:07,548 --> 00:17:09,675
of the expansion
of the Christian message,

333
00:17:09,842 --> 00:17:11,302
then yes, I think He does.

334
00:17:11,469 --> 00:17:12,762
ROBERT:
And so do I.

335
00:17:12,928 --> 00:17:16,140
Poor Mr. Travis,
you're all ganging up on him.

336
00:17:16,307 --> 00:17:18,517
Well, you and Granny
are ganging up against Tom.

337
00:17:18,684 --> 00:17:19,894
VIOLET:
Not me.

338
00:17:20,061 --> 00:17:23,189
The Dowager Duchess of Norfolk
is a dear friend.

339
00:17:24,523 --> 00:17:26,525
And she's more Catholic
than the Pope.

340
00:17:26,692 --> 00:17:28,712
ROBERT: I simply do not think
that it would help the baby

341
00:17:28,736 --> 00:17:31,739
to be baptized into a different
tribe from this one.

342
00:17:33,658 --> 00:17:35,409
She will be baptized
into my tribe.

343
00:17:35,576 --> 00:17:37,220
ROBERT: Am I the only one
to stand up for Sybil?

344
00:17:37,244 --> 00:17:38,412
What about her wishes?

345
00:17:38,579 --> 00:17:41,165
Sybil would be happy
for the child to be a Catholic.

346
00:17:41,332 --> 00:17:43,042
How do you make that out?

347
00:17:43,209 --> 00:17:44,335
Because she said so.

348
00:17:44,502 --> 00:17:46,003
To me.

349
00:17:46,170 --> 00:17:47,421
On the day she died.

350
00:17:47,588 --> 00:17:50,591
Did she?

351
00:17:50,758 --> 00:17:52,343
Oh God, did she really?

352
00:17:54,053 --> 00:17:55,346
I'm flabbergasted.

353
00:17:55,513 --> 00:17:57,848
You are always flabbergasted
by the unconventional.

354
00:17:59,266 --> 00:18:01,227
But in a family like this one...

355
00:18:01,394 --> 00:18:04,313
Not everyone chooses their
religion to satisfy Debrett's.

356
00:18:06,607 --> 00:18:08,901
CARSON: I've no great wish
to persecute Catholics,

357
00:18:09,068 --> 00:18:11,308
but I find it hard to believe
they're loyal to the Crown.

358
00:18:11,362 --> 00:18:13,531
Well, it'll be a relief
for them to know

359
00:18:13,698 --> 00:18:16,200
you no longer want them
burned at the stake.

360
00:18:16,367 --> 00:18:17,618
I don't believe in orthodoxy.

361
00:18:18,703 --> 00:18:19,912
That's a long word.

362
00:18:20,079 --> 00:18:21,747
A man can choose to be different

363
00:18:21,914 --> 00:18:23,183
without it making him a traitor.

364
00:18:23,207 --> 00:18:24,207
I agree.

365
00:18:24,333 --> 00:18:25,852
ANNA: I don't like
discussing religion.

366
00:18:25,876 --> 00:18:27,420
We'll only fall out,

367
00:18:27,586 --> 00:18:29,463
and surely it's
our private business.

368
00:18:29,630 --> 00:18:30,423
Amen.

369
00:18:30,589 --> 00:18:32,133
It's funny though, isn't it?

370
00:18:32,299 --> 00:18:33,801
All that Latin and smelly smoke

371
00:18:33,968 --> 00:18:35,845
and men in black dresses.

372
00:18:36,011 --> 00:18:37,371
I'm glad I'm Church
of England, me.

373
00:18:37,430 --> 00:18:39,550
Really, and what do you feel
about Transubstantiation?

374
00:18:39,682 --> 00:18:41,183
You what?

375
00:18:41,350 --> 00:18:42,518
CARSON:
Never mind, Alfred.

376
00:18:42,685 --> 00:18:44,937
Your heart's in the right place.

377
00:18:45,104 --> 00:18:47,898
I can't say that for everyone
under this roof.

378
00:18:51,569 --> 00:18:55,740
MATTHEW: <i>When Sybil was talking
about the baby being a Catholic,</i>

379
00:18:55,906 --> 00:18:59,869
did you get the sense
that she knew?

380
00:19:00,035 --> 00:19:02,371
I'm not sure.

381
00:19:02,538 --> 00:19:04,206
Not at the time,

382
00:19:04,373 --> 00:19:06,792
but of course
I've asked myself since.

383
00:19:09,128 --> 00:19:12,006
You'd think we'd be used
to young death

384
00:19:12,173 --> 00:19:14,925
after four years of war.

385
00:19:15,092 --> 00:19:17,887
That's why we must never take
anything for granted.

386
00:19:20,139 --> 00:19:23,934
Which is what I'm trying
to get Robert to see.

387
00:19:24,101 --> 00:19:28,355
He wasn't given Downton
by God's decree.

388
00:19:28,522 --> 00:19:30,858
We have to work
if we want to keep it.

389
00:19:32,526 --> 00:19:34,695
But not only Downton.

390
00:19:34,862 --> 00:19:36,697
Us.

391
00:19:36,864 --> 00:19:39,200
We must never take us
for granted.

392
00:19:39,366 --> 00:19:41,202
Who knows what's coming?

393
00:19:43,162 --> 00:19:46,916
Well, I have to take
one thing for granted:

394
00:19:47,082 --> 00:19:50,336
That I will love you

395
00:19:50,503 --> 00:19:54,215
until the last breath
leaves my body.

396
00:19:54,381 --> 00:19:58,010
Oh, my darling, me, too.

397
00:19:58,177 --> 00:20:00,137
Me, too.

398
00:20:13,567 --> 00:20:17,780
But this is quite different
from the story you told before.

399
00:20:17,947 --> 00:20:19,782
I don't think it is.

400
00:20:19,949 --> 00:20:21,700
I'm afraid so.

401
00:20:21,867 --> 00:20:24,870
You said you went
to Mrs. Bates's house

402
00:20:25,037 --> 00:20:27,498
after you'd eaten
your evening meal

403
00:20:27,665 --> 00:20:30,167
and that she was in the process
of cooking hers.

404
00:20:30,334 --> 00:20:33,295
Well, I had just eaten
when I saw her, that's true,

405
00:20:33,462 --> 00:20:36,298
but it was dinner at midday.

406
00:20:36,465 --> 00:20:39,593
Mr. Bates was going to call
on her that afternoon.

407
00:20:42,263 --> 00:20:44,098
But, uh...

408
00:20:44,265 --> 00:20:48,310
You described how
the light from the gas lamps

409
00:20:48,477 --> 00:20:52,231
caught the rain and made
a kind of halo round her.

410
00:20:54,316 --> 00:20:55,901
That sounds rather
fanciful for me.

411
00:20:56,068 --> 00:20:58,320
So you do not remember
saying it?

412
00:20:58,487 --> 00:21:02,074
I don't remember
because I never said it.

413
00:21:03,951 --> 00:21:05,035
I see.

414
00:21:08,873 --> 00:21:10,457
As a matter of interest,

415
00:21:10,624 --> 00:21:12,668
why did you let me
come here today

416
00:21:12,835 --> 00:21:16,338
if nothing you could say
would alter the verdict?

417
00:21:16,505 --> 00:21:19,800
I thought it was time you saw
how real people live.

418
00:21:36,567 --> 00:21:37,693
Where's Daisy?

419
00:21:39,361 --> 00:21:40,463
Gone off to play the milkmaid.

420
00:21:40,487 --> 00:21:41,822
Do you like dancing?

421
00:21:41,989 --> 00:21:43,073
'Course she likes dancing.

422
00:21:43,240 --> 00:21:44,283
Everyone likes dancing.

423
00:21:44,450 --> 00:21:46,285
I love the foxtrot, don't you?

424
00:21:46,452 --> 00:21:47,244
It's all right.

425
00:21:47,411 --> 00:21:49,204
What about you, Alfred?

426
00:21:49,371 --> 00:21:50,611
Alfred wouldn't do the Foxtrot,

427
00:21:50,664 --> 00:21:51,664
would you, Alfred?

428
00:21:51,749 --> 00:21:52,749
He takes himself

429
00:21:52,833 --> 00:21:53,834
too seriously for that.

430
00:21:54,001 --> 00:21:55,210
Well, I love it.

431
00:21:55,377 --> 00:21:57,254
I think it makes you glad
to be young.

432
00:22:24,031 --> 00:22:25,866
Me, run this farm?

433
00:22:26,033 --> 00:22:27,034
Are you serious?

434
00:22:27,201 --> 00:22:30,329
Not right away, but eventually.

435
00:22:30,496 --> 00:22:31,997
But I'm a cook.

436
00:22:32,164 --> 00:22:33,844
And you think there's
no cooking on a farm?

437
00:22:35,417 --> 00:22:36,794
You could do a cracking trade

438
00:22:36,961 --> 00:22:41,173
with jams and jellies
and cake and all sorts.

439
00:22:41,340 --> 00:22:43,759
You could sell them
at the fairs.

440
00:22:43,926 --> 00:22:45,761
But I'm a woman.

441
00:22:45,928 --> 00:22:46,929
Are you?

442
00:22:47,096 --> 00:22:48,681
Well, I never knew that!

443
00:22:50,641 --> 00:22:54,103
There are widows
who take on a tenancy,

444
00:22:54,269 --> 00:22:56,146
and you're liked
in the big house.

445
00:22:56,313 --> 00:22:58,273
They'll not refuse you.

446
00:22:58,440 --> 00:23:03,487
I own the equipment,
all the stock,

447
00:23:03,654 --> 00:23:05,030
and I've quite a bit put by.

448
00:23:05,197 --> 00:23:09,034
It's hard work,
but you're used to that.

449
00:23:09,201 --> 00:23:11,203
I can't answer now.

450
00:23:11,370 --> 00:23:12,454
No, of course not.

451
00:23:12,621 --> 00:23:13,956
But think on it.

452
00:23:18,961 --> 00:23:21,046
And think on this an' all.

453
00:23:21,213 --> 00:23:24,591
My dream would be
if you were to come here

454
00:23:24,758 --> 00:23:27,428
and live with me
so I could teach you.

455
00:23:27,594 --> 00:23:30,347
But I always thought I'd
spend my life in service.

456
00:23:32,099 --> 00:23:34,601
You have 40 years of work
ahead of you.

457
00:23:34,768 --> 00:23:37,354
Do you think these great
houses like Downton Abbey

458
00:23:37,521 --> 00:23:41,066
are going to go on just as
they are for another 40 years?

459
00:23:41,233 --> 00:23:42,359
Because I don't.

460
00:23:45,738 --> 00:23:47,406
You wanted to speak to me,
Lady Grantham.

461
00:23:47,573 --> 00:23:50,534
Yes, on a melancholy matter,
I'm afraid.

462
00:23:50,701 --> 00:23:52,536
Please.

463
00:23:52,703 --> 00:23:54,538
I want to talk a little more

464
00:23:54,705 --> 00:23:57,332
about the death
of my granddaughter.

465
00:23:57,499 --> 00:24:01,962
A terrible, terrible tragedy.

466
00:24:02,129 --> 00:24:04,089
But now I am concerned
beyond that.

467
00:24:04,256 --> 00:24:05,632
Oh?

468
00:24:05,799 --> 00:24:07,301
Are you worried for the child?

469
00:24:07,468 --> 00:24:09,344
No, not especially.

470
00:24:09,511 --> 00:24:11,346
No, she seems quite
a tough little thing.

471
00:24:13,057 --> 00:24:17,728
Dr. Clarkson, my daughter-in-law
is quite convinced

472
00:24:17,895 --> 00:24:21,857
you could have saved Sybil,
had you been allowed to.

473
00:24:22,024 --> 00:24:24,068
Well...

474
00:24:24,234 --> 00:24:26,612
One can never speak of these
things with any certainty.

475
00:24:26,779 --> 00:24:29,114
Well, this is the point.

476
00:24:29,281 --> 00:24:32,534
What was the likelihood
of Sybil's survival?

477
00:24:32,701 --> 00:24:35,287
Had we operated?

478
00:24:35,454 --> 00:24:37,581
She might have lived.

479
00:24:37,748 --> 00:24:39,500
There are cases
where an early caesarian

480
00:24:39,666 --> 00:24:41,502
saved the mother
after preeclampsia.

481
00:24:41,668 --> 00:24:43,128
How many cases?

482
00:24:43,295 --> 00:24:45,214
Not many, I admit.

483
00:24:45,380 --> 00:24:48,008
I'd need to do some research.

484
00:24:48,175 --> 00:24:50,969
I want you to tell
Lord and Lady Grantham

485
00:24:51,136 --> 00:24:53,055
what you have almost
admitted to me.

486
00:24:53,222 --> 00:24:56,934
But there was a chance.

487
00:24:57,101 --> 00:24:59,895
Dr. Clarkson.

488
00:25:00,062 --> 00:25:04,149
You have created a division
between my son and his wife

489
00:25:04,316 --> 00:25:09,113
when the only way they can
conceivably bear their grief

490
00:25:09,279 --> 00:25:11,782
is if they face it together.

491
00:25:11,949 --> 00:25:13,534
So you want me to lie to them

492
00:25:13,700 --> 00:25:15,202
and say there was
no chance at all?

493
00:25:15,369 --> 00:25:18,956
"Lie"...

494
00:25:19,123 --> 00:25:20,999
is so unmusical a word.

495
00:25:23,085 --> 00:25:27,881
I want you to review
the evidence honestly

496
00:25:28,048 --> 00:25:29,258
and without bias.

497
00:25:29,424 --> 00:25:31,009
Even to ease suffering,

498
00:25:31,176 --> 00:25:33,971
I could never justify
telling an outright lie.

499
00:25:35,806 --> 00:25:38,183
Have we nothing in common?

500
00:25:39,935 --> 00:25:41,728
MATTHEW:
It's badly run,

501
00:25:41,895 --> 00:25:44,231
and it makes no sense
to manage it separately.

502
00:25:44,398 --> 00:25:45,649
What about the tenant?

503
00:25:45,816 --> 00:25:46,859
We'd look after him.

504
00:25:47,025 --> 00:25:49,236
He's growing barley and wheat.

505
00:25:49,403 --> 00:25:51,196
I'd say he'd do better
with sheep.

506
00:25:51,363 --> 00:25:52,643
Exactly, we'd merge the grazing.

507
00:25:52,698 --> 00:25:54,074
How do you know that?

508
00:25:54,241 --> 00:25:55,576
How do you?

509
00:25:55,742 --> 00:25:57,782
After spending all your
growing years in Manchester.

510
00:25:57,870 --> 00:25:59,538
I've been on a steep
learning curve

511
00:25:59,705 --> 00:26:01,498
since arriving at Downton.

512
00:26:01,665 --> 00:26:04,418
My grandfather was
a tenant farmer in Galway,

513
00:26:04,585 --> 00:26:06,044
with black-faced sheep.

514
00:26:06,211 --> 00:26:10,007
So there's a country boy
inside the revolutionary.

515
00:26:10,174 --> 00:26:11,717
Not much of one.

516
00:26:13,760 --> 00:26:16,305
You must hate it here.

517
00:26:16,471 --> 00:26:19,725
No, I don't hate it.

518
00:26:19,892 --> 00:26:22,603
But I don't belong here either.

519
00:26:22,769 --> 00:26:24,104
What will you do?

520
00:26:24,271 --> 00:26:26,273
I've thought of Liverpool.

521
00:26:26,440 --> 00:26:28,358
There might be something
for me there.

522
00:26:28,525 --> 00:26:30,736
And the baby?

523
00:26:31,904 --> 00:26:33,113
I'll hire a woman

524
00:26:33,280 --> 00:26:36,491
or get a cousin over
to take care of her.

525
00:26:36,658 --> 00:26:38,035
I don't know.

526
00:26:38,202 --> 00:26:40,954
What else can I do?

527
00:26:41,121 --> 00:26:42,623
You could leave her here.

528
00:26:44,875 --> 00:26:46,293
No.

529
00:26:46,460 --> 00:26:48,003
I'll not be separated from her.

530
00:26:50,172 --> 00:26:53,008
She's all I have left
of her mother.

531
00:26:59,097 --> 00:27:00,307
Right.

532
00:27:00,474 --> 00:27:01,850
You know what you're doing?

533
00:27:02,017 --> 00:27:04,019
I think so, yes.

534
00:27:04,186 --> 00:27:05,979
Use an alarm clock to remind you

535
00:27:06,146 --> 00:27:08,291
when to put things in the oven
and when to take them out.

536
00:27:08,315 --> 00:27:10,609
I will.

537
00:27:10,776 --> 00:27:12,986
You've done well, Ethel.

538
00:27:13,153 --> 00:27:15,989
Maybe you've also
done yourself a favor.

539
00:27:17,407 --> 00:27:19,201
I'm very grateful.

540
00:27:43,058 --> 00:27:46,561
I expected her
to deny everything

541
00:27:46,728 --> 00:27:49,398
the moment she realized
her testimony would release me.

542
00:27:49,564 --> 00:27:51,692
You know, she did say
every word of it.

543
00:27:51,858 --> 00:27:53,235
Of course.

544
00:27:53,402 --> 00:27:55,195
But I'm afraid
someone tipped her off

545
00:27:55,362 --> 00:27:56,530
before I went to see her.

546
00:27:58,198 --> 00:27:59,283
I think I know who.

547
00:28:01,702 --> 00:28:05,372
The question remains as to
what we do next.

548
00:28:05,539 --> 00:28:08,583
I wonder what Mrs. Bartlett
is thinking at this moment.

549
00:28:08,750 --> 00:28:11,795
That she's glad Mr. Bates
is still in prison.

550
00:28:11,962 --> 00:28:14,047
No, I'm not sure.

551
00:28:14,214 --> 00:28:18,218
It's a big thing for a woman
like that to lie to a lawyer.

552
00:28:18,385 --> 00:28:20,637
To flout the law.

553
00:28:20,804 --> 00:28:22,889
They would have bribed her
to do it.

554
00:28:23,056 --> 00:28:24,641
Or frightened her.

555
00:28:24,808 --> 00:28:30,772
Well, we cannot offer a bribe.

556
00:28:30,939 --> 00:28:34,151
But perhaps we can try
to persuade her

557
00:28:34,318 --> 00:28:37,070
into returning
to the path of truth.

558
00:28:37,237 --> 00:28:39,031
Let me see what I can do.

559
00:28:39,197 --> 00:28:41,241
Nothing foolish.

560
00:28:41,408 --> 00:28:42,784
You mustn't do anything stupid.

561
00:28:42,951 --> 00:28:44,494
Promise me.

562
00:28:46,997 --> 00:28:49,249
Leave it with me, Mr. Murray.

563
00:28:53,253 --> 00:28:54,588
I don't understand.

564
00:28:54,755 --> 00:28:56,256
I can smell cooking.

565
00:28:56,423 --> 00:28:57,924
It's quite simple, ma'am.

566
00:28:58,091 --> 00:28:59,426
You'll be pleased, I promise.

567
00:28:59,593 --> 00:29:00,802
I've had help.

568
00:29:00,969 --> 00:29:03,597
And I suppose there's no ham
and there's no salad?

569
00:29:06,224 --> 00:29:07,851
If this luncheon
is a failure, Ethel,

570
00:29:08,018 --> 00:29:09,353
I shall hold you responsible.

571
00:29:12,856 --> 00:29:14,691
Oh, I'm sorry if
I've kept you waiting,

572
00:29:14,858 --> 00:29:16,276
but I had to send up
the luncheon.

573
00:29:16,443 --> 00:29:18,403
It's good of you
to spare the time.

574
00:29:18,570 --> 00:29:19,905
Oh, it's all right.

575
00:29:20,072 --> 00:29:21,883
I've only the men to cook
for today, and they're easy.

576
00:29:21,907 --> 00:29:24,076
What were you doing
at Crawley House this morning?

577
00:29:24,242 --> 00:29:25,827
Who says I was at Crawley House?

578
00:29:25,994 --> 00:29:27,287
I saw you coming out.

579
00:29:27,454 --> 00:29:29,164
Oh, I see.

580
00:29:29,331 --> 00:29:32,834
Well, Mrs. Crawley was giving
a luncheon party, and I...

581
00:29:33,001 --> 00:29:34,169
And you were helping Ethel.

582
00:29:34,336 --> 00:29:36,546
I suppose I was.

583
00:29:36,713 --> 00:29:39,216
Against my strict instructions
to give the place a wide berth.

584
00:29:39,383 --> 00:29:42,052
Now, Mr. Carson,

585
00:29:42,219 --> 00:29:44,419
no one disputes your position
as head of this household,

586
00:29:44,554 --> 00:29:48,058
but I am not sure
that you are entitled

587
00:29:48,225 --> 00:29:50,060
to dress down Mrs. Patmore
in this way.

588
00:29:50,227 --> 00:29:52,854
Of course, if Mrs. Patmore
wants to spend her time

589
00:29:53,021 --> 00:29:54,189
frolicking with prostitutes.

590
00:29:55,690 --> 00:29:57,401
Do I look like a frolicker?

591
00:29:57,567 --> 00:29:59,778
May I ask who was expected
at this precious luncheon?

592
00:29:59,945 --> 00:30:03,573
Her ladyship, the young ladies
and the Dowager.

593
00:30:05,450 --> 00:30:09,746
You have allowed a woman
of the streets to wait at table

594
00:30:09,913 --> 00:30:12,207
on members of our family?

595
00:30:12,374 --> 00:30:14,918
Oh, I am speechless.

596
00:30:19,214 --> 00:30:22,259
I would guess he won't
stay speechless for long.

597
00:30:22,426 --> 00:30:24,386
I really need to spend a day
with the agent

598
00:30:24,553 --> 00:30:25,679
to talk it through.

599
00:30:25,846 --> 00:30:27,139
Jarvis has a lot on his plate.

600
00:30:27,305 --> 00:30:28,491
Yes, of course, but I want to...

601
00:30:28,515 --> 00:30:29,516
Must we discuss this now?

602
00:30:29,683 --> 00:30:31,685
It's very boring for Tom.

603
00:30:31,852 --> 00:30:32,686
I don't...

604
00:30:32,853 --> 00:30:34,354
Tom is your son-in-law,

605
00:30:34,521 --> 00:30:36,982
and his daughter
is your only grandchild.

606
00:30:37,149 --> 00:30:39,210
None of which gives him a word
in the running of this place.

607
00:30:39,234 --> 00:30:40,594
Or would you like
to involve Carson

608
00:30:40,694 --> 00:30:41,963
or the maids
or people in the village?

609
00:30:41,987 --> 00:30:42,821
I really...

610
00:30:42,988 --> 00:30:43,988
Robert, we have to act

611
00:30:44,030 --> 00:30:45,133
if we are to avoid
another crisis.

612
00:30:45,157 --> 00:30:46,992
At the moment, the capital

613
00:30:47,159 --> 00:30:49,244
is leaking into the cracks
caused by bad management.

614
00:30:49,411 --> 00:30:51,663
Bad management?

615
00:30:53,790 --> 00:30:55,876
We'll discuss it later.

616
00:30:59,880 --> 00:31:01,440
M'lord, I wonder
if I could have a word?

617
00:31:01,590 --> 00:31:02,590
Can't it wait?

618
00:31:02,716 --> 00:31:04,509
No, m'lord, it can't.

619
00:31:12,058 --> 00:31:13,536
Mr. Carson's got a real bee
in his bonnet.

620
00:31:13,560 --> 00:31:14,644
What's that about?

621
00:31:14,811 --> 00:31:15,854
Never you mind.

622
00:31:16,021 --> 00:31:18,190
Ivy, have you been running?

623
00:31:18,356 --> 00:31:20,525
No, why?

624
00:31:20,692 --> 00:31:21,735
Oh, your color's up.

625
00:31:21,902 --> 00:31:23,045
I hope you're not
coming down with something.

626
00:31:23,069 --> 00:31:24,321
How was your day off, Daisy?

627
00:31:24,488 --> 00:31:25,488
Lovely, thank you.

628
00:31:26,573 --> 00:31:28,825
What are you doing?

629
00:31:28,992 --> 00:31:30,327
With your day off?

630
00:31:30,494 --> 00:31:31,870
What I usually do.

631
00:31:32,037 --> 00:31:33,747
I'm going somewhere on me own.

632
00:31:35,248 --> 00:31:36,833
MRS. PATMORE: You never give
up, do you?

633
00:31:37,000 --> 00:31:38,335
He's not interested.

634
00:31:38,502 --> 00:31:40,587
Well, he must be interested
in someone.

635
00:31:40,754 --> 00:31:42,839
He's young, isn't he?

636
00:31:43,006 --> 00:31:44,382
But that someone is not you.

637
00:31:48,887 --> 00:31:50,305
How was Mr. Mason?

638
00:31:50,472 --> 00:31:53,266
Very well, as nice as usual.

639
00:31:53,433 --> 00:31:54,518
What is it?

640
00:31:56,645 --> 00:31:58,605
He wants me to go
and live at the farm,

641
00:31:58,772 --> 00:32:01,650
because he wants to leave me
the tenancy and all his stock

642
00:32:01,816 --> 00:32:04,694
and all his tools and all
his money and everything.

643
00:32:04,861 --> 00:32:06,696
My Lord.

644
00:32:06,863 --> 00:32:08,365
You're a proper heiress.

645
00:32:08,532 --> 00:32:10,116
I haven't said yes yet.

646
00:32:10,283 --> 00:32:12,244
But he's made the offer.

647
00:32:12,410 --> 00:32:14,246
And a very generous one
it is, too.

648
00:32:14,412 --> 00:32:16,206
He's ever so generous.

649
00:32:16,373 --> 00:32:17,916
And so kind.

650
00:32:23,213 --> 00:32:25,590
This was very good.

651
00:32:25,757 --> 00:32:26,757
It was.

652
00:32:26,883 --> 00:32:29,135
It really was.

653
00:32:29,302 --> 00:32:31,179
Don't sound so surprised.

654
00:32:31,346 --> 00:32:32,514
I am surprised.

655
00:32:32,681 --> 00:32:34,307
I owe Ethel an apology.

656
00:32:34,474 --> 00:32:36,560
I've underestimated her.

657
00:32:37,936 --> 00:32:39,771
I sometimes wonder
if I should learn to cook.

658
00:32:39,938 --> 00:32:40,939
Why?

659
00:32:41,106 --> 00:32:42,357
You never know.

660
00:32:42,524 --> 00:32:43,709
It might come in handy one day.

661
00:32:43,733 --> 00:32:45,860
And I've got to do something.

662
00:32:46,027 --> 00:32:50,615
What did you say to that editor
who wanted you to write for him?

663
00:32:50,782 --> 00:32:52,242
I haven't said anything yet.

664
00:32:52,409 --> 00:32:53,910
It's probably too late now,
anyway.

665
00:32:54,077 --> 00:32:55,388
Matthew tells me
Robert was against it.

666
00:32:55,412 --> 00:32:57,289
What difference does that make?

667
00:32:57,455 --> 00:32:58,832
Oh really, my dear, shh.

668
00:32:58,999 --> 00:33:00,500
We're all family.

669
00:33:00,667 --> 00:33:02,043
I'm not letting the side down.

670
00:33:02,210 --> 00:33:04,021
I'm just saying that Robert
frequently makes decisions

671
00:33:04,045 --> 00:33:07,674
based on values that have
no relevance anymore.

672
00:33:10,969 --> 00:33:12,512
Do you think I should do it?

673
00:33:12,679 --> 00:33:15,181
I wouldn't countermand
your father.

674
00:33:15,348 --> 00:33:16,766
Then why bring it up?

675
00:33:18,226 --> 00:33:20,478
Well, I do, and so does Matthew.

676
00:33:20,645 --> 00:33:21,688
And so does Matthew what?

677
00:33:21,855 --> 00:33:25,692
What else has Matthew
decided for my family?

678
00:33:25,859 --> 00:33:27,027
Robert...

679
00:33:27,193 --> 00:33:29,821
Don't worry,
I don't need to be fed.

680
00:33:29,988 --> 00:33:31,197
We're going, all of you, now.

681
00:33:31,364 --> 00:33:32,532
What are you talking about?

682
00:33:32,699 --> 00:33:34,343
Do you know who has prepared
this luncheon for you?

683
00:33:34,367 --> 00:33:36,494
Yes, Ethel,
our former housemaid.

684
00:33:36,661 --> 00:33:38,580
Who bore a bastard child!

685
00:33:38,747 --> 00:33:39,831
What?

686
00:33:39,998 --> 00:33:42,876
Robert, Ethel has
rebuilt her life.

687
00:33:43,043 --> 00:33:45,545
Has she? Do you know
what she has built it into?

688
00:33:45,712 --> 00:33:46,713
What do you mean?

689
00:33:46,880 --> 00:33:49,049
ISOBEL: I think Cousin
Robert is referring

690
00:33:49,215 --> 00:33:51,176
to Ethel's work as a prostitute.

691
00:33:55,680 --> 00:33:57,849
Well, of course,
you know these days

692
00:33:58,016 --> 00:33:59,976
servants are very hard to find.

693
00:34:00,143 --> 00:34:01,162
I don't think you understand

694
00:34:01,186 --> 00:34:02,496
the difficulties
she's had to face.

695
00:34:02,520 --> 00:34:04,320
I couldn't care less
how she earns her living!

696
00:34:04,397 --> 00:34:05,774
Good luck to her!

697
00:34:05,940 --> 00:34:06,941
What I care about is

698
00:34:07,108 --> 00:34:08,711
that you have exposed
my family to scandal!

699
00:34:08,735 --> 00:34:09,486
But who would know?

700
00:34:09,653 --> 00:34:10,713
I can't tell you how people

701
00:34:10,737 --> 00:34:12,048
find out these things,
but they do.

702
00:34:12,072 --> 00:34:13,672
Your gardener,
your kitchen maid, your...

703
00:34:19,162 --> 00:34:22,707
I suppose she has an appropriate
costume for every activity.

704
00:34:24,376 --> 00:34:25,835
We're leaving.

705
00:34:27,587 --> 00:34:28,797
Is this because of me, m'lord?

706
00:34:28,963 --> 00:34:30,757
No, it's because
of his lordship.

707
00:34:30,924 --> 00:34:32,634
And we're not leaving.

708
00:34:32,801 --> 00:34:34,344
Is that a Charlotte Russe?

709
00:34:34,511 --> 00:34:36,054
How delicious.

710
00:34:37,347 --> 00:34:39,683
I hope it's tasty, m'lady.

711
00:34:39,849 --> 00:34:41,893
Mrs. Patmore
gave me some help.

712
00:34:42,060 --> 00:34:44,688
I'm glad to know that
Mrs. Patmore has a good heart

713
00:34:44,854 --> 00:34:46,147
and does not judge.

714
00:34:48,441 --> 00:34:50,443
Is anyone coming?

715
00:34:54,489 --> 00:34:57,867
It seems a pity to miss
such a good pudding.

716
00:35:16,469 --> 00:35:17,887
Who went to Mrs. Bartlett?

717
00:35:18,054 --> 00:35:19,407
Who got her
to change her evidence?

718
00:35:19,431 --> 00:35:21,474
Who is Mrs. Bart...

719
00:35:21,641 --> 00:35:22,892
Durrant.

720
00:35:23,059 --> 00:35:24,561
Well, now Durrant
is going to tell her

721
00:35:24,728 --> 00:35:26,020
the police are on to her

722
00:35:26,187 --> 00:35:27,206
and she's going
to wind up inside

723
00:35:27,230 --> 00:35:27,939
if she doesn't change her story.

724
00:35:28,106 --> 00:35:28,773
Change it to what?

725
00:35:28,940 --> 00:35:30,066
To the truth.

726
00:35:30,233 --> 00:35:31,317
Or else what?

727
00:35:31,484 --> 00:35:32,736
Or else I go to the Governor.

728
00:35:32,902 --> 00:35:34,088
I tell him how you and Durrant
are bringing in drugs

729
00:35:34,112 --> 00:35:35,256
and trying to get me
to sell them for you.

730
00:35:35,280 --> 00:35:36,030
That's a lie.

731
00:35:36,197 --> 00:35:37,615
And Durrant will lose his job

732
00:35:37,782 --> 00:35:40,452
and you will stay here
five years longer.

733
00:35:48,585 --> 00:35:50,837
No, he went down there
and told them

734
00:35:51,004 --> 00:35:52,839
and none of them came away.

735
00:35:53,006 --> 00:35:55,049
Not even the Dowager?

736
00:35:55,216 --> 00:35:56,468
My, my.

737
00:35:56,634 --> 00:35:58,636
Perhaps the world is
becoming a kinder place.

738
00:35:58,803 --> 00:36:00,346
You say kinder.

739
00:36:00,513 --> 00:36:02,974
I say weaker
and less disciplined.

740
00:36:03,141 --> 00:36:06,311
Well, if her ladyship is
prepared to visit Crawley House,

741
00:36:06,478 --> 00:36:08,855
I dare say you won't
object when I do.

742
00:36:09,022 --> 00:36:11,858
I won't forbid it because
I have no right to do so,

743
00:36:12,025 --> 00:36:15,111
but I do object
with every fiber of my being.

744
00:36:16,654 --> 00:36:17,864
But you disappoint me.

745
00:36:21,034 --> 00:36:24,621
I never thought of you
as a woman with no standards.

746
00:36:29,334 --> 00:36:31,169
I wish you'd come back
to the drawing room.

747
00:36:33,213 --> 00:36:35,381
I'd only set
your mother's teeth on edge.

748
00:36:35,548 --> 00:36:37,842
She'll come through it.

749
00:36:38,009 --> 00:36:39,135
She will.

750
00:36:40,970 --> 00:36:43,932
Which brings me
to your performance today.

751
00:36:44,098 --> 00:36:45,350
How did that help?

752
00:36:45,517 --> 00:36:50,772
I was angry with Isobel
for exposing you all to gossip.

753
00:36:50,939 --> 00:36:53,024
You were angry, all right.

754
00:36:53,191 --> 00:36:55,235
But not with Isobel or Ethel.

755
00:36:57,445 --> 00:37:00,448
I think it's because the world
isn't going your way.

756
00:37:00,615 --> 00:37:02,617
Not anymore.

757
00:37:02,784 --> 00:37:05,453
Has Matthew told you about
his latest plans for Downton?

758
00:37:05,620 --> 00:37:08,164
I know he wants
to change things.

759
00:37:08,331 --> 00:37:09,457
Oh, doesn't he just.

760
00:37:09,624 --> 00:37:10,824
You mustn't let him upset you.

761
00:37:10,917 --> 00:37:12,085
He's more or less told me

762
00:37:12,252 --> 00:37:14,045
I've let the estate
fall to pieces.

763
00:37:14,212 --> 00:37:15,547
I'm sure he didn't mean that.

764
00:37:15,713 --> 00:37:16,713
Didn't he?

765
00:37:16,840 --> 00:37:19,926
"A fool and his money
are soon parted."

766
00:37:20,093 --> 00:37:22,220
And I have been parted
from my money,

767
00:37:22,387 --> 00:37:23,847
so I suppose I am a fool.

768
00:37:27,767 --> 00:37:29,310
You won't win
over the christening.

769
00:37:31,813 --> 00:37:33,231
Not if you're against me.

770
00:37:33,398 --> 00:37:34,816
I'm never against you.

771
00:37:34,983 --> 00:37:36,651
But you've lost on this one.

772
00:37:39,779 --> 00:37:41,823
Did Sybil truly not mind?

773
00:37:41,990 --> 00:37:46,327
She wanted Tom to be happy.

774
00:37:46,494 --> 00:37:49,956
She loved him very much,
you know.

775
00:37:50,123 --> 00:37:51,708
We all need to remember that.

776
00:37:54,836 --> 00:37:56,504
I keep forgetting she's gone.

777
00:37:59,716 --> 00:38:04,554
I see things in the paper
that would make her laugh.

778
00:38:04,721 --> 00:38:08,766
I come inside to tell her that
her favorite rose is in bloom,

779
00:38:08,933 --> 00:38:10,768
and then suddenly...

780
00:38:17,525 --> 00:38:19,485
Say that to Mama.

781
00:38:19,652 --> 00:38:20,652
Please.

782
00:38:20,695 --> 00:38:24,824
She doesn't want to hear it
from me.

783
00:38:41,799 --> 00:38:43,801
How is she doing?

784
00:38:43,968 --> 00:38:45,553
She's blooming.

785
00:39:10,912 --> 00:39:12,747
You mean they stayed
in her house?

786
00:39:12,914 --> 00:39:14,332
Even after they knew?

787
00:39:14,499 --> 00:39:18,211
I expect they didn't want
to insult Mrs. Crawley.

788
00:39:18,378 --> 00:39:19,898
I couldn't have swallowed
another bite.

789
00:39:20,046 --> 00:39:21,214
Not once I knew.

790
00:39:21,381 --> 00:39:23,549
Jesus managed to eat
with Mary Magdalene.

791
00:39:23,716 --> 00:39:25,396
Now, we can't be sure
that he ate with her.

792
00:39:25,468 --> 00:39:27,387
He did allow her
to wash his feet.

793
00:39:27,553 --> 00:39:28,805
I see.

794
00:39:28,972 --> 00:39:32,308
Well, I'll tell Ethel
she has a treat in store.

795
00:39:35,186 --> 00:39:36,266
What's the matter with you?

796
00:39:36,312 --> 00:39:37,312
I'm sorry, but...

797
00:39:37,438 --> 00:39:39,273
MRS. PATMORE:
Ivy?

798
00:39:39,440 --> 00:39:41,150
We haven't finished yet.

799
00:39:41,317 --> 00:39:42,917
We've never finished.

800
00:39:44,988 --> 00:39:46,114
What's this?

801
00:39:46,280 --> 00:39:47,490
Rouge?

802
00:39:49,867 --> 00:39:51,452
Have you been painting
your face?

803
00:39:51,619 --> 00:39:53,454
It's not like the old days,
Mrs. Patmore.

804
00:39:53,621 --> 00:39:54,872
All the girls do it now.

805
00:39:55,039 --> 00:39:56,791
Not in this house, Miss Hussy!

806
00:39:56,958 --> 00:39:57,959
Go and wash!

807
00:39:58,126 --> 00:39:59,126
We'll see no more of it!

808
00:40:03,798 --> 00:40:06,175
It's nice to know we've another
piano player in the house.

809
00:40:06,342 --> 00:40:08,928
Unless you think it's too soon?

810
00:40:09,095 --> 00:40:10,304
Oh, no.

811
00:40:10,471 --> 00:40:13,016
Lady Sybil was
a bright young thing.

812
00:40:13,182 --> 00:40:14,684
She'd be glad of some music.

813
00:40:14,851 --> 00:40:16,853
You play well, James.

814
00:40:17,020 --> 00:40:20,732
There's no end
to Jimmy's talents, is there?

815
00:40:22,358 --> 00:40:24,235
His lordship wants you.

816
00:40:31,075 --> 00:40:32,785
I wish he wouldn't do that.

817
00:40:32,952 --> 00:40:33,952
What?

818
00:40:34,037 --> 00:40:35,538
He's always touching me.

819
00:40:35,705 --> 00:40:36,998
I'm going to tell Mr. Carson.

820
00:40:37,165 --> 00:40:38,374
You'd never.

821
00:40:38,541 --> 00:40:41,169
I'd tell the flippin' police
if it'd make him stop.

822
00:40:42,086 --> 00:40:43,463
I must go.

823
00:40:43,629 --> 00:40:45,173
I need to fetch some linen,

824
00:40:45,339 --> 00:40:46,758
and her ladyship
won't be long now.

825
00:40:56,476 --> 00:40:57,977
♪ Somebody stole my... ♪

826
00:40:58,144 --> 00:40:59,729
What are you doing?

827
00:40:59,896 --> 00:41:00,938
Nothing.

828
00:41:01,105 --> 00:41:02,940
It didn't look like nothing.

829
00:41:03,107 --> 00:41:05,026
Can you dance the foxtrot?

830
00:41:05,193 --> 00:41:06,444
I think so.

831
00:41:06,611 --> 00:41:07,612
Yeah, I can.

832
00:41:07,779 --> 00:41:09,781
Would you teach me?

833
00:41:09,947 --> 00:41:12,200
Well, I'm supposed
to lay the tea.

834
00:41:12,366 --> 00:41:15,453
And here's me thinking
you'd like to dance with me.

835
00:41:17,413 --> 00:41:19,665
Go on, then.

836
00:41:19,832 --> 00:41:20,832
How do you put the hands?

837
00:41:20,958 --> 00:41:22,668
Like this.

838
00:41:22,835 --> 00:41:25,588
You do...
that foot goes back first.

839
00:41:25,755 --> 00:41:27,090
It goes...
Right.

840
00:41:27,256 --> 00:41:30,426
It goes slow, slow,

841
00:41:30,593 --> 00:41:33,638
quick, quick, slow.

842
00:41:33,805 --> 00:41:37,183
Slow, quick, quick, slow.

843
00:41:37,350 --> 00:41:38,726
Slow, quick, quick...

844
00:41:50,822 --> 00:41:53,157
M'lady!

845
00:41:53,324 --> 00:41:54,742
It's arrived!

846
00:41:54,909 --> 00:41:55,910
It's here!

847
00:41:56,077 --> 00:41:57,517
I wanted you to be
the first to know!

848
00:41:57,578 --> 00:41:58,704
Know what, what's arrived?

849
00:41:58,871 --> 00:41:59,997
He's done it!

850
00:42:00,164 --> 00:42:01,164
Mr. Murray's done it!

851
00:42:01,290 --> 00:42:02,750
He's got her
to make a statement.

852
00:42:02,917 --> 00:42:03,960
Witnessed and everything.

853
00:42:04,127 --> 00:42:06,921
So when will Bates be set free?

854
00:42:07,088 --> 00:42:09,215
It will take a few weeks
for the formalities,

855
00:42:09,382 --> 00:42:10,550
but he'll be released.

856
00:42:10,716 --> 00:42:13,219
Mr. Murray's quite clear
about that.

857
00:42:13,386 --> 00:42:15,721
So Mr. Bates
is coming home.

858
00:42:15,888 --> 00:42:17,765
Oh, I am so, so happy for you.

859
00:42:17,932 --> 00:42:19,517
I know you are.

860
00:42:19,684 --> 00:42:20,810
Have you told Papa?

861
00:42:20,977 --> 00:42:21,977
Not yet, m'lady.

862
00:42:22,061 --> 00:42:23,354
Oh, do, please do.

863
00:42:23,521 --> 00:42:24,730
He's very low just now,

864
00:42:24,897 --> 00:42:27,817
and it will be wonderful
for him to hear something good.

865
00:42:35,491 --> 00:42:38,077
Have you seen
this note from Mama?

866
00:42:39,495 --> 00:42:41,080
I have.

867
00:42:41,247 --> 00:42:42,957
I wonder what she wants.

868
00:42:43,124 --> 00:42:45,918
I can stand anything but
a lecture on marital harmony.

869
00:42:51,132 --> 00:42:52,341
Do we have to go?

870
00:42:52,508 --> 00:42:53,885
I think so.

871
00:42:54,051 --> 00:42:55,261
But we needn't stay long.

872
00:42:55,428 --> 00:42:56,637
Good.

873
00:42:59,849 --> 00:43:01,267
You look very nice this morning.

874
00:43:03,644 --> 00:43:05,688
Don't flirt with me, Robert,
not now.

875
00:43:19,660 --> 00:43:21,495
I'm ever so sorry
to interrupt, m'lord,

876
00:43:21,662 --> 00:43:25,917
but Mrs. Bartlett has given
a statement that'll clear him.

877
00:43:26,083 --> 00:43:28,294
At least, Mr. Murray says

878
00:43:28,461 --> 00:43:30,463
"it will make
the verdict unsafe."

879
00:43:30,630 --> 00:43:32,840
So Mr. Bates is coming back
to Downton.

880
00:43:33,007 --> 00:43:34,007
Isn't it marvelous?

881
00:43:34,133 --> 00:43:35,968
Yes, that is absolutely
marvelous.

882
00:43:36,135 --> 00:43:38,012
Do you want to telephone Murray?

883
00:43:38,179 --> 00:43:39,472
If you do, tell Carson.

884
00:43:39,639 --> 00:43:40,765
He'll manage it for you.

885
00:43:40,932 --> 00:43:42,683
Why, are you going out?

886
00:43:42,850 --> 00:43:45,186
Your grandmother
has asked us to call.

887
00:43:45,353 --> 00:43:47,313
But I'll hear
what he says later.

888
00:43:47,480 --> 00:43:49,774
I really am so very glad.

889
00:43:56,239 --> 00:43:58,324
Excuse me!

890
00:43:58,491 --> 00:44:00,284
What are you doing here?

891
00:44:00,451 --> 00:44:01,661
I'm sorry, Mr. Carson,

892
00:44:01,827 --> 00:44:03,147
but I wanted to thank
Mrs. Patmore

893
00:44:03,246 --> 00:44:04,747
and I've brought these flowers.

894
00:44:04,914 --> 00:44:07,226
When we want flowers, there are
plenty in the gardens here.

895
00:44:07,250 --> 00:44:08,751
How nice of you, Ethel.

896
00:44:08,918 --> 00:44:11,337
Mrs. Patmore is
in the kitchen.

897
00:44:14,507 --> 00:44:17,093
I hope you never need
a favor from your fellow man.

898
00:44:17,260 --> 00:44:18,886
You can talk
as tough as you like.

899
00:44:19,053 --> 00:44:20,846
I know you won't abandon me.

900
00:44:21,013 --> 00:44:23,975
Well, then, why doesn't
that thought make you kinder?

901
00:44:24,141 --> 00:44:26,727
Because I am who I am,
Mrs. Hughes.

902
00:44:30,898 --> 00:44:32,608
Slow, slow, quick, quick,

903
00:44:32,775 --> 00:44:33,901
go back, slow...

904
00:44:35,528 --> 00:44:37,071
Look at the pair of you.

905
00:44:37,238 --> 00:44:39,156
Alfred's learning the foxtrot.

906
00:44:39,323 --> 00:44:40,533
I bet he is.

907
00:44:40,700 --> 00:44:42,618
But he's going to have
to do better than that.

908
00:44:42,785 --> 00:44:44,328
What do you mean, why?

909
00:44:44,495 --> 00:44:46,295
Well, he's only learning it
to please our Ivy.

910
00:44:46,372 --> 00:44:47,498
Aren't you, m'laddo?

911
00:44:47,665 --> 00:44:48,749
Is that true?

912
00:44:48,916 --> 00:44:49,750
Well...

913
00:44:49,917 --> 00:44:51,460
Of course it is,
you runner bean.

914
00:44:51,627 --> 00:44:52,670
Now step aside,

915
00:44:52,837 --> 00:44:54,157
and let me show you
how it's done.

916
00:45:02,346 --> 00:45:03,764
CARSON:
What is going on here?

917
00:45:05,766 --> 00:45:07,935
At a time like this,
of sober dignity!

918
00:45:08,102 --> 00:45:09,937
Have you lost all sense

919
00:45:10,104 --> 00:45:13,274
of shame and propriety, sir?

920
00:45:13,441 --> 00:45:15,985
What makes you think you're
the stuff of a first footman?

921
00:45:16,152 --> 00:45:19,655
It's Alfred who looks like
a first footman to me.

922
00:45:19,822 --> 00:45:22,366
Take a leaf from his book
and learn to conduct yourself

923
00:45:22,533 --> 00:45:23,576
with discretion!

924
00:45:23,743 --> 00:45:25,578
But Mr. Carson,
he was the one who...

925
00:45:25,745 --> 00:45:26,829
Silence!

926
00:45:26,996 --> 00:45:29,498
You are a disgrace
to your livery.

927
00:45:29,665 --> 00:45:31,500
And as for you, Daisy,

928
00:45:31,667 --> 00:45:34,545
have your years here
taught you nothing?

929
00:45:39,175 --> 00:45:41,552
Thanks for speaking up.

930
00:45:47,475 --> 00:45:49,115
I don't suppose
you'll want to practice...

931
00:45:49,226 --> 00:45:50,895
I'm very busy.

932
00:45:51,062 --> 00:45:53,856
Why don't you ask Ivy
if she's got any spare time?

933
00:46:02,114 --> 00:46:03,491
Dr. Clarkson.

934
00:46:03,657 --> 00:46:06,035
Lady Grantham, how are you?

935
00:46:06,202 --> 00:46:08,120
Much as you'd expect me to be.

936
00:46:08,287 --> 00:46:10,057
VIOLET: Dr. Clarkson has
something to tell you,

937
00:46:10,081 --> 00:46:13,667
which may alter your view
on things a little.

938
00:46:13,834 --> 00:46:16,420
I don't mean to be
discourteous, but I doubt it.

939
00:46:18,089 --> 00:46:21,258
Since you're here, I have
a few words of my own to say.

940
00:46:21,425 --> 00:46:23,010
I feel I owe you an apology.

941
00:46:23,177 --> 00:46:25,971
Please, Lord Grantham,
if you'll just allow me.

942
00:46:28,474 --> 00:46:29,767
On that awful night,

943
00:46:29,934 --> 00:46:33,354
I am afraid I may have
given you the impression

944
00:46:33,521 --> 00:46:35,272
that my recommended
course of treatment

945
00:46:35,439 --> 00:46:37,566
offered a real chance

946
00:46:37,733 --> 00:46:39,610
for Lady Sybil's survival.

947
00:46:39,777 --> 00:46:42,196
The truth...

948
00:46:42,363 --> 00:46:44,573
and I've done a great deal
of research since,

949
00:46:44,740 --> 00:46:46,450
as you can imagine...

950
00:46:46,617 --> 00:46:49,995
is that the chance
was a small one.

951
00:46:50,162 --> 00:46:52,873
A tiny one, really.

952
00:46:53,040 --> 00:46:54,800
I'd read that early delivery
was the only way

953
00:46:54,917 --> 00:46:57,002
to avoid the trauma, and it is.

954
00:46:57,169 --> 00:46:58,462
As you tried so hard to tell us.

955
00:47:00,506 --> 00:47:02,925
But... what I did
not quite realize

956
00:47:03,092 --> 00:47:08,389
was that eclampsia
is almost invariably fatal,

957
00:47:08,556 --> 00:47:10,307
with or without a Caesarian.

958
00:47:10,474 --> 00:47:13,727
Had you agreed, we would have
subjected Lady Sybil

959
00:47:13,894 --> 00:47:18,357
to the fear and pain
of a hurried operation,

960
00:47:18,524 --> 00:47:22,903
when in all likelihood
she would have died anyway.

961
00:47:23,070 --> 00:47:24,363
But...

962
00:47:24,530 --> 00:47:26,240
there was a chance.

963
00:47:31,245 --> 00:47:32,955
An infinitesimal one.

964
00:47:34,415 --> 00:47:35,708
The discomfort and the terror

965
00:47:35,875 --> 00:47:37,918
would have been all too certain.

966
00:47:40,087 --> 00:47:41,422
So you think Tapsell was right?

967
00:47:41,589 --> 00:47:43,632
Oh, I cannot go that far.

968
00:47:43,799 --> 00:47:45,885
Sir Philip Tapsell
ignored all the evidence

969
00:47:46,051 --> 00:47:49,555
in the most unhelpful
and I may say arrogant manner.

970
00:47:49,722 --> 00:47:52,099
But Sybil was going to die.

971
00:47:58,022 --> 00:48:00,191
When everything is weighed
in the balance,

972
00:48:00,357 --> 00:48:03,819
I believe that Lady Sybil
was going to die.

973
00:48:11,911 --> 00:48:14,371
And now I'll take my leave.


